《普希金诗选》 天使
作者:[俄]普希金
一温一柔的天使在天堂门口
低低地垂下头,十分耀眼,
而阴暗的和反叛的恶魔
这时候正飞临地狱的深渊.
否定的一精一灵,怀疑的一精一灵,
抬头观望着纯洁的一精一灵,
它第一次模模糊糊弄懂
感动的无法抑止的热情.
"请原谅,"他说,"我看见了你,
你并非徒然地向我辉耀:
我并非憎恨天上的一切,
并非世上一切我都不屑一瞧."
"给基普连斯基"
给基普连斯基(普希金一八二七年住在彼得堡的时候,他的一幅很有名的肖像就是这位着名的肖像画家奥.阿.基普连斯基(1782—1836)应他的好友杰尔维格的请求画的.画家曾打算把这幅画带到准备在西欧举行的画展上去展出.)反复无常的时髦的一宠一儿,
你,虽不是美国人,法国人,
你却重新创造了,亲一爱一的魔法师,
创造了我这个真正缪斯的门人,......
我一向嘲笑坟墓,我永世
和致命的枷锁没有缘分.
我看自己和照镜子无异,
但这面镜子却会把我奉承.
它向我宣布,我不会贬低
庄重的阿俄尼得斯(缪斯的别名之一.)的偏心.
因此,我的肖像将来定会
在罗马.德累斯顿.巴黎闻名.
"给叶卡捷琳娜.尼古拉耶夫娜.卡拉姆津娜的颂歌"
给叶卡捷琳娜.尼古拉耶夫娜.
卡拉姆津娜的颂歌(一八二七年十一月十四日写于历史学家的女儿,叶.尼.卡拉姆津娜纪念册上的诗.普希金生前未发表.)
船夫终于达到了大一陆,
由于天意从风暴中逃生,
他为此谨向神圣的皇后
恭敬地献上自己的进贡.
我也想这样情满心头,
把我朴素.凋萎的花冠敬奉,
献给你,在透明的寂静的天国
高高地高高地辉耀着的明灯,
献给你,为了我们这一伙
虔诚的人而亲切照耀的星.
So 这是广告
热门标签
普希金诗选
外国文学
相关内容
- 《普希金诗选》 诗人
- 《普希金诗选》 阿里翁 无相关信息
若未声明原创,则内容来源自互联网。
内容不代表本站观点。对于分享的信息,请务必谨慎参考。
本文对您有帮助吗?
如果有帮助到您,请给我们点赞鼓励推荐内容
- 15
- 15
热门内容
- 15
- 15
- 15
- 14
- 13
- 13
- 13
- 12
- 12
- 12
阅读排行
- 51659
- 34731
- 18154
- 17242
- 15330
- 11537
- 9934
- 9206
- 8179
- 7563
- 7252
- 7205
- 7107
- 6684
- 6317
- 6278
- 6120
- 5797
- 5339
- 5049
- 4689
- 4340
- 4263
- 4198
- 4178
- 4176
- 4013
- 3930
- 3766
- 3697
- 3686
- 3671
- 3637
- 3630
- 3566
- 3511
- 3505
- 3172
- 3094
- 3069