l

《普希金诗选》 给瓦.瓦.恩格里加尔特

普希金诗选 |
9
| |

"N.N.(给瓦.瓦.恩格里加尔特)"1819

作者:[俄]普希金

N.N.

(给瓦.瓦.恩格里加尔特(瓦西里.瓦西里耶维奇.恩格里加尔特(1785—1837),普希金的友人,文学友谊一团一体"绿灯社",即前幸福同盟秘密部的成员.普希金本人也曾积极参加"绿灯社"的活动.恩格里加尔特以俏皮话和流传于彼得堡的滑稽可笑的打油诗而闻名.))

我从埃斯科拉庇俄斯(罗马神话中的医神,即希腊神话中的阿斯克勒庇俄斯.)那里逃之夭夭,

虽说清癯,修修面......倒也抖擞一精一神;

如今,他那令人难以忍受的魔爪

不再整日价使我感到忧心如焚.

康健,普里阿普斯(希腊罗马神话中的男一性一生一殖力之神和阳具之神.)的无忧无虑的朋友,

还有那甜蜜的清宁,还有那梦魂,

都像从前一样,又来把我光顾,

把我这狭小而又简陋的寒舍访问.

还有你,也来宽慰这大病初愈的人儿!

他渴望见到你,和你促膝谈心,

和你这幸福的目无律法的家伙,

品都斯山上的慵懒闲适的公民,

自一由和巴克斯的忠诚的儿男,

虔诚地崇拜维纳斯的君子,

沉迷于安逸享乐的人君!

抛开那京都的喧闹.世俗的生活,

抛开那涅瓦河的冷峭的美色绝伦,

抛开那长舌妇的危害人的流言蜚语,

抛开那无尽无休形形色一色的苦闷,......

那连绵起伏的山峦.那牧场.

那园子里绿叶成荫的槭树林.

那荒无人烟的小溪的两岸.

那乡间的自一由,都频频把我招引.

把手伸给我吧!我即将到来......

在那阴霾密布的九月开初的时分:

我又将同你一边举杯饮酒,

一边敞开胸怀,谈古论今......

谈论那冥顽,那凶残的权贵,

谈论那一奴一才举世公认,

谈论那天上的帝王,

间或也谈论人间的国君.

So 这是广告

热门标签
普希金诗选 外国文学

若未声明原创,则内容来源自互联网。

内容不代表本站观点。对于分享的信息,请务必谨慎参考。


本文对您有帮助吗?
如果有帮助到您,请给我们点赞鼓励