l

《普希金诗选》 囚徒

普希金诗选 |
11
| |

囚徒(普希金在自己的日记中这样记载着一八二一年参观监狱的情况:"在基希尼奥夫监狱庭院里,喂养着一只禁锢的雏鹰.")

作者:[俄]普希金

我坐在铁栅里阴湿的牢房一中,

窗前,一只不自一由的年幼的鹰......

我的忧伤的伙伴,一边展翅,

一边把血淋淋的东西啄食.

它啄啄停停,又望望窗外,

仿佛它跟我想到了一块.

它用目光和叫一声呼唤着我,

"我们飞走吧!"它想对我说.

"我们是自一由的鸟儿;是时候了,弟兄!

飞往乌云后泛白的山峰,

飞往泛着蓝色的宽阔的海洋,

飞往只有风......和我漫游的地方!""给弗.费.拉耶夫斯基"

给弗.费.拉耶夫斯基(这首诗是对给过普希金不少影响的十二月一党一人弗.费.拉耶夫斯基的《狱中的歌手》一诗的答复.)

你是对的,我的朋友......我不该

对宽厚的自然的赐予厌恶.

我知道闲散和无忧的缪斯的命运,

也知道什么是慵懒的享乐,

轻浮的女人的美,珍贵的筵席,

还有那疯狂地作乐的喊声,

文静的缪斯的瞬间的赠礼

和传诵的轰动一时的光荣.

我知道什么是友谊......我献给了它

青春时代的轻浮的年华,

在享有自一由的良辰和欢乐的时刻,

在酒宴上,我信任过它.

我知道什么是一爱一情,它不是

忧郁的愁思,不是无望的迷误,

我知道,一爱一情就是美好的理想,

是陶醉,是心满意足.

离别了年轻人聚谈的闪光和喧响,

我知道了什么是工作和灵感,

我是多么地喜欢热烈的思想

那远离人世的激动的波澜.

都过去了!......心头的血已经变冷.

世界.生活.友谊和一爱一情,

如今我看到了它们的真面目,

对伤感的阅历也万般憎恨.

活泼的一性一格失去了自己的迹印,

心灵的麻木愈益显明;

它已没有知觉.如林中的一片轻叶

在高加索的泉水里渐渐变一硬.

脱一下偶像那迷人的袈裟,

我看见了一个丑陋的幽灵.

然而如今是什么把这冰冷.麻木.

无聊的心灵世界搅得不宁?

难道它先前对于我真的是

那么美好和那么威严,

难道在它那可耻的深处

我的光明的心得到过一温一暖!

年轻的狂人在它那里看到了什么,

探寻过什么,有何渴求,

他对谁,对谁曾以崇高的心灵

顶礼膜拜而不觉得害羞!

在冷漠的人群面前,我说着

一种自一由的真理的语言,

但是对凡庸愚昧的人群来说,

高贵的心的声音却可笑到极点.

到处是重轭.刀斧或者桂冠,

到处是恶棍或者沮丧的人,

暴君伪君子,

或者带偏见的一奴一隶,俯首听命.

So 这是广告

热门标签
普希金诗选 外国文学

若未声明原创,则内容来源自互联网。

内容不代表本站观点。对于分享的信息,请务必谨慎参考。


本文对您有帮助吗?
如果有帮助到您,请给我们点赞鼓励