l

《普希金诗选》 致大海

普希金诗选 |
12
| |

致大海(这首诗的写作与诗人由敖德萨去米哈伊洛夫斯克有关;在敖德萨开始写,在米哈伊洛夫斯克完成(关于拿破仑和拜伦的诗节).普希金居留敖德萨期间,曾急欲从流放地逃走,从海上偷渡出国.)

作者:[俄]普希金

再见了,奔放不羁的元素!

你碧蓝的波一浪一在我面前

最后一次地翻腾起伏,

你的高傲的美闪闪耀眼.

像是友人的哀伤的怨诉,

像是他分手时的声声召唤,

你忧郁的喧响,你的急呼,

最后一次在我耳边回旋.

我的心灵所向往的地方!

多少次在你的岸边漫步,

我独自静静地沉思,徨,

为夙愿难偿而满怀愁苦!

我多么一爱一你的余音缭绕,

那低沉的音调,深渊之一声,

还有你黄昏时分的寂寥,

和你那变幻莫测的激一情.

打鱼人的一温一顺的风帆,

全凭着你的意旨保护,

大胆地掠过你波涛的峰峦,

而当你怒气冲冲,难以制一服,

就会沉没多少渔船.

呵,我怎能抛开不顾

你孤寂的岿然不动的海岸,

我满怀欣喜向你祝福:

愿我诗情的滚滚巨澜

穿越你的波峰一浪一谷!

你期待,你召唤......我却被束缚;

我心灵的挣扎也是枉然;

为那强烈的激一情所迷惑,

我只得停留在你的岸边......

惋惜什么呢?如今哪儿是我

热烈向往.无牵无挂的道路?

在你的浩瀚中有一个处所

能使我沉睡的心灵复苏.

一面峭壁,一座光荣的坟茔(指圣海伦那岛.)......

在那儿,多少珍贵的思念

沉浸在无限凄凉的梦境;

拿破仑就是在那儿长眠.

他在那儿的苦难中安息.

紧跟他身后,另一个天才,

像滚滚雷霆,离我们飞驰而去,

我们思想的另一位主宰(指拜伦.他乘战船去希腊,与揭竿而起的希腊人民并肩战斗,不久因病于一八二四年四月与世长辞.).

他长逝了,自一由失声哭泣,

他给世界留下了自己的桂冠.

汹涌奔腾吧,掀起狂风暴雨:

大海呵,他生前曾把你礼赞!

你的形象在他身上体现,

他身上凝结着你的一精一神,

像你一样,磅礴.忧郁.深远,

像你一样,顽强而又坚韧.

大海呵,世界一片虚空,......

现在你要把我引向何处?

人间到处都是相同的命运;

哪儿有幸福,哪儿就有人占有,

不是教育,就是暴君.(这是卢梭的一个命题,被理想主义者们所继承,这就是:"教育"......欧洲的私有者的文化......一切邪恶的源泉和回归"自然"的生路.)

再见吧,大海!你的雄伟壮丽,

我将深深地铭记在心;

你那薄暮时分的絮语,

我将久久地久久地聆听.

你的形象充满了我的心坎,

向着丛林和静谧的蛮荒,

我将带走你的岩石.你的港湾,

你的声一浪一,你的水影波光.

So 这是广告

热门标签
普希金诗选 外国文学

若未声明原创,则内容来源自互联网。

内容不代表本站观点。对于分享的信息,请务必谨慎参考。


本文对您有帮助吗?
如果有帮助到您,请给我们点赞鼓励