l

《小银和我》四十八 隆萨

小银和我 |
9
| |

小银的缰绳已经解开,自由自在地在草地上洁净的雏菊之间吃草。我从摩尔式的马褡里拿出一本袖珍小书,躺在松树下,打开夹着书签的那一页,开始高声朗读:

Comme on voit sur la branche au mois de mai la rose

En sa belle jeunesse,en sa premiere fleur,

Rendre le ciel jaloux de……②

在上面,树枝的最高处,有一只普通的小鸟在跳着,叫着。太阳使它和展开的树冠,全部变成金黄。听得见它在树枝间飞跳,吱吱喳喳地叫着;还听得见小鸟啄食时种子外壳破裂的声音。

……jaloux de sa vive couleur……③

一个巨大的暖烘烘的东西,突然像一只活的船头,从我的肩上航进。是小银,毫无疑问,峨菲奥④的竖琴将它吸引过来了,来和我一起念诗;我们念道:

……vive couleur,

Quand l'aube ses pleurs au point du jour l'a……⑤

可是小鸟大概消化得很快,它又叫出一种极不协调的音调,遮掩了我们的字句。

隆萨在一刹那间忘记了他的十四诗,“Quand en songeant ma follatre j'accolle……”⑥大概他在地狱里笑了……

————————————————————

①彼埃尔·德·隆萨(1524-1585)法国古典诗人。

②隆萨的诗:

看枝头五月的玫瑰,

在它最美的青春,开放了一朵蓓蕾,

青天也嫉妒它的艳美……

③同上:

……嫉妒它鲜艳的色彩……

④峨菲奥:希腊神话中的诗神。

⑤隆萨的诗:

…鲜艳的色彩,

当黎明的曙光射向她的泪珠……

⑥同上:

在我的睡梦中疯狂地抱着的时候……

So 这是广告

热门标签
小银和我 希梅内斯 诺贝尔文学奖 世界名著 文学

若未声明原创,则内容来源自互联网。

内容不代表本站观点。对于分享的信息,请务必谨慎参考。


本文对您有帮助吗?
如果有帮助到您,请给我们点赞鼓励