l

《春潮》 第17回

春潮 |
10
| |

“上午十点以前我得等待军官先生来说明,”翌日早上他在洗漱时这样自忖着,“过时就恕不恭候了!”但是德国人起身很早:九点还未敲过,茶房就已来报告萨宁,说陆军少尉(derHerrSecordeLieutenant)封-里希特先生希望进见。萨宁迅速穿上外衣,吩咐去“请他进来”。出乎萨宁的意料之外,原来里希特先生极其年轻,几乎是个孩子。他竭力在自己那张没有一胡一子的脸上装出傲慢的样子——但是装得一点也不像:他甚至掩饰不了自己的尴尬相——坐到椅子上去的时候被指挥刀钩住了,差点摔倒在地上。他一操一一口蹩脚的法语,结结巴巴地对萨宁说,他受自己的朋友封-唐诃夫男爵的委托而来;要求德-萨宁先生为他昨天说过的侮辱一性一的言语道歉;要是遭到德-萨宁先生的拒绝,那么封-唐河夫男爵将提出决斗。萨宁回答说他无意表示歉意,但是对决斗倒颇为乐意。于是封-里希特先生仍旧结结巴巴地问,他应当和谁、在什么时间、什么地点举行必要的谈判?萨宁回答说他可以在大约两小时以后再来找他,在这以前萨宁将努力找到副手。(“真见鬼,我找谁来做副手啊?”他当时心里想。)封-里希特先生起身开始鞠躬告辞……然而在跨门坎的时候他停住了脚步,似乎感到了良心上的责备——于是转身对萨宁说他的朋友封-唐诃夫男爵不否认在昨天发生的事件中……自己也有某种程度的……过失,因此萨宁只要稍示歉意就够了(desexghizeslecheres),萨宁回答说不管什么样的歉意,无论是深表歉意还是稍示歉意,他都不愿意做,因为他不认为自己有什么过错。

“既然这样,”封-里希特先生脸涨得更红了,回答说,“那就只好进行友谊的对射一了——degoupsdepisdoletal’amiaple!”①

①法语“友谊的对射”,但说走了样。

“这我就完全不理解了,”萨宁说,“我们朝天打,是吗?”

“噢,不是那个意思,不是的,”少尉难堪极了,嘟嘟哝哝地说,“不过我想,既然事情发生在体面人之间……我还是同您的副手谈吧!”他打断自己的话,走了。

萨宁待那人一走就坐到椅子上,盯着地板直发楞。“这到底是怎么回事?生活怎么会一下子风云突变呢?既往的一切,未来的一切忽然顿时烟消雾散,丧失净尽,惟一遗留的就是——我在法兰克福为了一件事要去和别人决斗。”他想起了自己的一个发疯的姑母,她往常颠来跳去地哼着一支歌:

少尉少尉,

我心所一爱一。

我心所一爱一,

相将歌舞,

慰我情怀。

他哈哈大笑,学她的样子唱起来:少尉少尉,我心所一爱一。我心所一爱一,相将歌舞,慰我情怀。

“可是应当行动起来,不一浪一费时间。”他大声嚷道。他从椅子里霍地一下站起来,看见潘塔列昂站在面前,手里拿着一张字条。

“我敲了好几下门,可是您没有回音,我以为您不在呢,”老头说着把字条一交一给他,“是杰玛小一姐的。”

萨宁接过条子的动作可以说是机械的,他打开条子,看完了它。杰玛对他写道,她为了他所知道的那件事十分不安并希望,与他即刻就见一面。

“小一姐非常不安,”潘塔列昂开口说,显然他是知道字条的内容的,“她让我来看看,您在干什么,还要我陪您去见她。”

萨宁抬眼向意大利老人望去——陷入了沉思。

他的脑海里突然闪过一个念头。在最初的刹那,在他看来这个念头是奇怪得不可思议的……

“但是……为什么不?”他自问。

“潘塔列昂先生!”他大声说。

老头吓了一跳,把下巴缩到领带里,盯着他看。

“您已经知道,”萨宁继续说,“昨天发生的事了吗?”

潘塔列昂扭一动嘴唇,抖动自己的一头蓬发。

“知道了。”

(一爱一弥儿一回到家就把一切都告诉他了。)

“哦!您知道了!那我对您直说吧。一个军官刚到这里来过。那个家伙向我提出决斗,我接受了他的挑战。但是我没有副手。您愿意做我的副手吗?”

潘塔列昂颤一动了一下,把眉一毛一高高地挺一起来,使它们淹没在他那挂下来的头发里。

“您一定要决斗吗?”他终于用意大利语说,在此以前他一直是讲法语的。

“一定的。否则——就意味着我永远没脸做人了。”

“嗯。如果我不同意做您的副手,您就会去找别的人来吗?”

“会的……一定。”

潘塔列昂耷一拉下脑袋。

“但是请允许我问一声,察宁尼先生①,您的决斗会不会给一个人的声誉带来不一良的影响呢?”

①即“萨宁”,潘塔列昂不会说俄语,把音读别了。

“我不认为这样;但是不管怎么样,这已是无可挽回的了。”

“嗯。”潘塔列昂完全缩到了自己的领带里。“那么,那个克罗别里沃①先生——他干什么呢?”——他突然叫起来,向上抬起脸孔。

①即“克留别尔”,情况同上。

“他吗?没什么。”

“嗨!(che!)①”潘塔列昂鄙夷不屑地耸了耸肩。“无论如何我应当感谢您,”他终于用迟疑不决的声气说,“因为我目前处在这样低下的地位,您却仍然把我当作一个体面的人——ungalant’uomo!您这样做,就表明自己是个真正galnt’uomo。不过需要仔细考虑一下您的意见。”

①意大利文的感叹词,相当于“好吧”。

“可是时间不等人呀!好心的奇……奇巴……先生。”

“图拉,”①老头接上去说,“我只要求一个小时作考虑。事情关系到我那恩公的女儿……所以我应当,我必须斟酌一下!!过一个小时……过三刻钟——您就会知道我的决定。”

①萨宁忘了他的姓,只记住了前两个音,这里是潘塔列昂自己接着说完全。

“好,我等着。”

“可是现在……我拿什么向杰玛小一姐回话呢?”

萨宁拿起一张纸,写道:“放心吧,我亲一爱一的朋友。大约再过三个小时我来看您——到时一切都会明白的。衷心感谢您的关切。”写完,他把纸条塞给潘塔列昂。

他小心翼翼地把纸条放进侧边的衣袋,再次说道:“过一个小时!”——他刚向门口举步走去,突然一个急转身跑到萨宁跟前,抓起他的手贴到自己的衣领上,抬起眼睛向着天空大声说:

“高尚的年轻人!伟大的心灵!(Nobigiovantto!Grancuore!)请允许我这个不中用的老头(aunvecchiotto!)握一握您那双勇敢的手吧!(lavostravolorosadestra!)”然后他跳跃着略微后退几步,两手一挥——走了。

萨宁目送了他一阵……拿起报纸来看。然而他只是徒然地拿目光在字里行间移动:一点儿也没有看进去——

So 这是广告

热门标签
春潮 外国文学 屠格涅夫
相关内容

若未声明原创,则内容来源自互联网。

内容不代表本站观点。对于分享的信息,请务必谨慎参考。


本文对您有帮助吗?
如果有帮助到您,请给我们点赞鼓励